Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
jaan [9]
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Christian Violation of the Covenant | | → Next Ruku|
Translation:O People of the Book, this Messenger of Ours has come to you and is making clear to you the teachings of the Right Way after a long interval during which there had come no Messengers, lest you should say, "No bearer of good news nor Warner came to us. Lo, now the bearer of the good news and Warner has come.- And Allah has power over everything."
Translit: Ya ahla alkitabi qad jaakum rasooluna yubayyinu lakum AAala fatratin mina alrrusuli an taqooloo ma jaana min basheerin wala natheerin faqad jaakum basheerun wanatheerun waAllahu AAala kulli shayin qadeerun
Segments
0 YaYa
1 ahlaahla
2 alkitabialkitabi
3 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
4 jaakumjaakum
5 rasoolunarasuwluna
6 yubayyinuyubayyinu
7 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
8 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
9 fatratinfatratin
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 alrrusulialrrusuli
12 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
13 taqoolootaquwluw
14 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
15 jaanajaana
16 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
17 basheerinbashiyrin
18 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
19 natheerinnathiyrin
20 faqadfaqad
21 jaakumjaakum
22 basheerunbashiyrun
23 wanatheerunwanathiyrun
24 waAllahuwaAllahu
25 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
26 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
27 shayinshayin
28 qadeerunqadiyrun
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 84 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Christian Nearness to Islam | | → Next Ruku|
Translation:And they say, "Why should we not believe in Allah and accept the Truth that has come to us, when we are eager that our Lord may count us with the righteous people?"
Translit: Wama lana la numinu biAllahi wama jaana mina alhaqqi wanatmaAAu an yudkhilana rabbuna maAAa alqawmi alssaliheena
Segments
0 wamaWama
1 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
3 numinunuminu
4 biAllahibiAllahi
5 wamawama
6 jaanajaana
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 alhaqqialhaqqi
9 wanatmaAAuwanatma`u
10 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
11 yudkhilanayudkhilana
12 rabbunarabbuna
13 maAAa | مَعَ | ma`a Combined Particles ma`a
14 alqawmialqawmi
15 alssaliheenaalssalihiyna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:if they could find a place of refuge or a cave or a hiding place to lode therein, they would run in frantic haste to take refuge in it.
Translit: Law yajidoona maljaan aw magharatin aw muddakhalan lawallaw ilayhi wahum yajmahoona
Segments
0 Lawshaw
1 yajidoonayajiduwna
2 maljaanmaljaan
3 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
4 magharatinmagharatin
5 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
6 muddakhalanmuddakhalan
7 lawallawlawallaw
8 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
9 wahumwahum
10 yajmahoonayajmahuwna
| | Maryam | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Abraham | | → Next Ruku|
Translation:Dear father! I have received that knowledge which you have not got; so you should follow me and I will guide you on the Right Way.
Translit: Ya abati innee qad jaanee mina alAAilmi ma lam yatika faittabiAAnee ahdika siratan sawiyyan
Segments
0 YaYa
1 abatiabati
2 inneeinniy
3 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
4 jaaneejaaniy
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 alAAilmial`ilmi
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
9 yatikayatika
10 faittabiAAneefaittabi`niy
11 ahdikaahdika
12 siratansiratan
13 sawiyyansawiyyan
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 72 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Moses and Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:The magicians replied, "By Him Who has created us, we can never prefer you (to the Truth) after we have seen clear Signs.49 Therefore you may do your worst, for at the most you can pass judgment concerning this worldly life.
Translit: Qaloo lan nuthiraka AAala ma jaana mina albayyinati waallathee fatarana faiqdi ma anta qadin innama taqdee hathihi alhayata alddunya
Segments
0 QalooQaluw
1 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles lan
2 nuthirakanuthiraka
3 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 jaanajaana
6 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
7 albayyinatialbayyinati
8 waallatheewaallathiy
9 fataranafatarana
10 faiqdifaiqdi
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
13 qadin | قَدٍْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qadin
14 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
15 taqdeetaqdiy
16 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
17 alhayataalhayata
18 alddunyaalddunya
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Day of Discrimination | | → Next Ruku|
Translation:For it was he, who had deluded me to reject the Admonition which had come to me. Satan has proved very treacherous to man."
Translit: Laqad adallanee AAani alththikri baAAda ith jaanee wakana alshshaytanu lilinsani khathoolan
Segments
0 Laqadshaqad
1 adallaneeadallaniy
2 AAani | عَنِْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `ani
3 alththikrialththikri
4 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
5 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
6 jaaneejaaniy
7 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
8 alshshaytanualshshaytanu
9 lilinsanililinsani
10 khathoolankhathuwlan
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Believer of Pharaohs People | | → Next Ruku|
Translation:O my people, today you possess the kingdom and are dominant in the land, but who will help us if we are visited by Allah's scourge? Pharaoh said, "I am telling you the same which I think is proper, and I am only guiding you to the way which is right."
Translit: Ya qawmi lakumu almulku alyawma thahireena fee alardi faman yansuruna min basi Allahi in jaana qala firAAawnu ma oreekum illa ma ara wama ahdeekum illa sabeela alrrashadi
Segments
0 YaYa
1 qawmiqawmi
2 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
3 almulkualmulku
4 alyawmaalyawma
5 thahireenathahiriyna
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alardialardi
8 famanfaman
9 yansurunayansuruna
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 basibasi
12 AllahiAllahi
13 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
14 jaanajaana
15 qalaqala
16 firAAawnufir`awnu
17 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
18 oreekumiyk
19 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
20 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
21 araara
22 wamawama
23 ahdeekumahdiykum
24 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
25 sabeelasabiyla
26 alrrashadialrrashadi
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 66 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Power of Allah | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, tell the people, "I have been forbidden to worship those whom you invoke instead of Allah. (How can I do this) when clear Signs have come to me from my Lord? I have been commanded to submit to the Lord of all creation. "
Translit: Qul innee nuheetu an aAAbuda allatheena tadAAoona min dooni Allahi lamma jaaniya albayyinatu min rabbee waomirtu an oslima lirabbi alAAalameena
Segments
0 QulQul
1 inneeinniy
2 nuheetunuhiytu
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 aAAbudaa`buda
5 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
6 tadAAoonatad`uwna
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
9 AllahiAllahi
10 lamma | لَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles lamma
11 jaaniyajaaniya
12 albayyinatualbayyinatu
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 rabbeerabbiy
15 waomirtuwaomirtu
16 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
17 oslimaoslima
18 lirabbilirabbi
19 alAAalameenaal`alamiyna
| | Az-Zukhruf | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Opposition to Truth is punished | | → Next Ruku|
Translation:Ultimately, when he comes to Us, he will say to his satan companion, "would that between me and you there were the distance of the East and the West: you turned out to be a most evil companion."
Translit: Hatta itha jaana qala ya layta baynee wabaynaka buAAda almashriqayni fabisa alqareenu
Segments
0 HattaHatta
1 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
2 jaanajaana
3 qalaqala
4 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
5 laytalayta
6 baynee | بَيْنِي | between me Combined Particles bayniy
7 wabaynakawabaynaka
8 buAAdabu`da
9 almashriqaynialmashriqayni
10 fabisafabisa
11 alqareenualqariynu
| | Al-Mulk | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Kingdom of God | | → Next Ruku|
Translation:They will answer, "Yes, a warner did come to us, but we belied him and said, `Allah has not sent down anything: you are in grave error'!"
Translit: Qaloo bala qad jaana natheerun fakaththabna waqulna ma nazzala Allahu min shayin in antum illa fee dalalin kabeerin
Segments
0 QalooQaluw
1 bala | بَلَىٰ | (after a negation) oh yes! but of course! Combined Particles bala
2 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
3 jaanajaana
4 natheerunnathiyrun
5 fakaththabnafakaththabna
6 waqulnawaqulna
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 nazzalanazzala
9 AllahuAllahu
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 shayinshayin
12 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
13 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
14 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
15 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
16 dalalindalalin
17 kabeerinkabiyrin